Cảnh sát Mỹ bị buộc tội dịch bản dịch vô lý
Nữ phiên dịch viên ngôn ngữ ký hiệu trong buổi họp báo của Sở cảnh sát Tampa. Video: CBS News.
“Cô ấy vẫy tay như thể cô ấy đang hát một tiếng chuông.” Giáo sư Derlyn, Rachell Settambrino, giáo sư khiếm thính trong khóa học Ngôn ngữ ký hiệu Hoa Kỳ tại Đại học Nam Florida, cho biết. , Tại Hoa Kỳ. Theo báo cáo của New York Post hôm qua, Roberts đã giải thích về ngôn ngữ ký hiệu trong cuộc họp báo của Sở cảnh sát Tampa vào ngày 28/11.
Theo Settambrino (Settambrino), trong vụ án giết người hàng loạt, cảnh sát đã bắt được nghi phạm Howell Donaldson (Howell Donaldson). “51 giờ trước, 0 12 22 giết người (không thể đoán trước) bị bắt trong vụ giết người cũ (không thể đoán trước) 4 5 55.000 vệ 10 bụi giết người (không thể đoán trước) ba năm trong 14 tuần qua trong ba phút 24”. -Trong đoạn trước, Trung sĩ Brian Dugan đã cung cấp thông tin về thời gian của 4 vụ xả súng và mô tả cách các nhà chức trách thu được 5.000 đầu mối trước khi bắt giữ nghi phạm 24 tuổi. Setumblino nói: “Tôi thất vọng, bối rối, tức giận và thực sự muốn biết tại sao Cảnh sát trưởng Tampa phụ trách vấn đề an ninh của tôi … không kiểm tra người phiên dịch này.”

Ngày 4 tháng 12 Steve Hegarty, phát ngôn viên của sở cảnh sát, nói rằng Roberts đã tự giới thiệu bản thân và tuyên bố rằng anh đã đến để thông dịch ngôn ngữ ký hiệu trong một cuộc họp báo. Higerty đồng ý để Roberts làm việc vì cho rằng Roberts đã liên hệ với một trung tâm dịch vụ phiên dịch. Trong cuộc họp báo sắp tới về vụ án giết người, một người phiên dịch khác xuất hiện bên cạnh cảnh sát trưởng.
Sigarty nói rằng Roberts sẽ không bị buộc tội. Anh ta không thể xác định được liệu người phụ nữ trùng tên với Robert có phải là cùng một người hay không. Robert đã bị kết tội lừa đảo 50.000 đô la và mạo danh người khác. Vào tháng 9, các phiên dịch viên địa phương ở Hạt Manatee, Florida đã gửi đi các thông điệp “bánh kếp”, “quái vật” và “gấu” khi các quan chức bang thông báo về việc sơ tán bắt buộc siêu bão Emma tới bang.
VũPhong